欢迎来到KTV招聘网!
loading
免费发布信息
·吴忠 [切换]
    吴忠KTV招聘网 > 吴忠热点资讯 > 吴忠学习/知识 >  【注释】,佚之狐郑大夫郑伯郑文公烛之武郑大夫子古代对男子的尊

    【注释】,佚之狐郑大夫郑伯郑文公烛之武郑大夫子古代对男子的尊

    时间:2022-06-09 18:30:50  编辑:快推网  来源:  浏览:435次   【】【】【网站投稿
    【注释】 佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。烛之武:郑大夫。子:古代对男子的尊称。夜缒而出,见秦伯。曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若郑亡而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不阙秦(10),将焉取之?阙秦以利

    【注释】 佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。烛之武:郑大夫。子:古代对男子的尊称。

    夜缒而出,见秦伯。曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若郑亡而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不阙秦(10),将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说(11),与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之(12),乃还。

    【注释】 缒(zhuì):用绳子缚住身体,从城墙上往下放。敢以烦执事:执事,手下办事人员。避免直接称秦伯。这是委婉的说法。全句意思是:若灭郑对你有利,那我还敢来麻烦你?鄙远:鄙,边邑,这里作动词用;远,偏远。东道主:东方道路上招待宿食的主人。因郑在秦东,所以这么说。行李:使者,也作“行理”。共:同“供”。尝为晋君赐:指秦穆公曾经帮助晋惠公回国即侯位。赐,恩德。焦、瑕:二地名。在今河南省三门峡市一带。朝(zhāo):早晨。济:渡河。版:打土墙用的夹版。设版,指筑城备战。封:疆界。(10)阙(quē):损害。上句“肆”是伸展的意思。(11)说:音义均同“悦”。(12)杞子、逢(pánɡ)孙、杨孙:都是秦国大夫。

    子犯请击之。公曰:“不可!微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

    【注释】 子犯:晋大夫。即狐偃,晋文公的舅父。微:非。夫(fú)人:那个人。指秦穆公。此指秦穆公在晋惠公死之后帮助晋文公回国继承君位的事。敝:败坏、损害。上句“所与”意为同盟者。知:音义同“智”。乱:指秦晋两国同盟破裂,互相攻战。整:指秦晋两国和睦相处。去:离开。

    【译文】 晋文公和秦穆公围攻郑都,因为郑国以前对晋文公无礼,并且有了二心,暗地里依附了楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在汜南。

    佚之狐对郑文公说:“国家很危险了。假如派遣烛之武去见秦君,他们的军队一定会撤走。”郑文公听从了他的建议,去请烛之武。烛之武推辞说:“我年富力强的时候,尚且不如他人;现在年老了,没有能力办事了。”文公说:“我没有及早重用你,如今事情危急了才来求你,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对你也不会有利吧!”烛之武便答应了郑文公。

    晚上,烛之武用绳子缚住身体,从城墙上放下去。他见了秦穆公说:“秦、晋两军围攻郑都,郑国已经知道要灭亡了。假如灭了郑国而对您有益,那我就不敢麻烦您接见了!不过,越过一个国家,把偏远的地方做边邑,您知道,要管辖它那是很困难的。那么,又何必灭亡郑国去扩大邻邦晋国的土地呢?邻国的实力雄厚了,就等于您的力量被削弱了。假如留下郑国,把它作为东方道路上的主人,秦国的使者来往经过,郑国可以供给他们所缺少的物质,这对您秦国也没有什么害处啊!况且您曾经对晋君有恩德,晋惠公答应过给您焦、瑕二地,可是他早晨渡河回了国,晚上就在那里修筑城墙了,这是您所知道的。晋哪里还有满足的时候!晋既然灭了郑作为它东边的疆界,就又想极力扩展它西边的疆界,如不损害秦国,还能从哪里取得土地呢?这种损害秦国而有利于晋国的事情,怎么处理,只有请您好好考虑了。”秦穆公听了很高兴,便和郑国订立盟约,派杞子、逢孙、杨孙驻扎在那里,就回去了。

    子犯请求晋文公追击秦军,文公说:“不行!要不是那个人的力量,我就不会到这个地位。依靠了人家的力量得到好处却去损害人家,这是不讲仁义。丢掉了自己的同盟国,这是不明智。把两国的和睦相处变为互相攻打,这不算武勇。我们还是回去吧!”晋军也撤走了。

    蹇叔哭师 《左传》

    (僖公三十二年)

    杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”

    【注释】 杞子:见上篇注。管:类似现在的锁和钥匙。蹇(jiǎn)叔:秦国的老臣。远主:指郑国,因为秦和郑的中间隔着晋国。悖(bèi)心:叛逆作乱之心。孟明:姓百里,名视,是贤臣百里奚的儿子。西乞:名术。白乙:名丙。都是秦将。孟子:即孟明。“子”是对孟明的美称。中寿:约指活到六七十岁。从文义推测,蹇叔当时有八九十岁了,过了中寿年龄。木:树。拱:两手合抱。

    蹇叔之子与师。哭而送之,曰:“晋人御师必于殽。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”

    秦师遂东。

    最新便民信息
    吴忠最新入驻机构
    15535353523